oraec1949-9

token oraec1949-9-1 oraec1949-9-2 oraec1949-9-3 oraec1949-9-4 oraec1949-9-5 oraec1949-9-6 oraec1949-9-7 oraec1949-9-8 oraec1949-9-9 oraec1949-9-10 oraec1949-9-11 oraec1949-9-12
written form nfr =w(j) nn wr =w(j) nn jri̯.n n =k jt(j) =k (W)sr(,w)
hiero
line count [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817] [N/F-A/N 24 = 817]
translation gut [Admirativendung]; [Admirativpartikel] dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] groß [Admirativendung]; [Admirativpartikel] dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] tun [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Vater [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris
lemma nfr =wj nn wr =wj nn jri̯ n =k jtj =k Wsjr
AED ID 550034 10010 851523 47271 10010 851523 851809 78870 10110 32820 10110 49460
part of speech adjective particle pronoun adjective particle pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun entity_name
name gods_name
number
voice
genus masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis

Translation: Wie schön ist dies, wie groß(artig) ist dies, was dein Vater Osiris für dich getan hat:

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License