oraec1975-6

token oraec1975-6-1 oraec1975-6-2 oraec1975-6-3 oraec1975-6-4 oraec1975-6-5 oraec1975-6-6 oraec1975-6-7 oraec1975-6-8 oraec1975-6-9 oraec1975-6-10 oraec1975-6-11 oraec1975-6-12 oraec1975-6-13 oraec1975-6-14 oraec1975-6-15 oraec1975-6-16 oraec1975-6-17 oraec1975-6-18 oraec1975-6-19 oraec1975-6-20 oraec1975-6-21 oraec1975-6-22 oraec1975-6-23 oraec1975-6-24 oraec1975-6-25 oraec1975-6-26 oraec1975-6-27 oraec1975-6-28 oraec1975-6-29 oraec1975-6-30 oraec1975-6-31 oraec1975-6-32 oraec1975-6-33 oraec1975-6-34 oraec1975-6-35 oraec1975-6-36 oraec1975-6-37 oraec1975-6-38
written form [...] ⸢jw⸣ =k jri̯ =f ⸢m⸣ [...] [m]-⸢ḏr⸣ ḏi̯ =j ⸢jni̯.tw⸣ n =k pꜣ-wn.w jw =j [...] nṯr-nfr Jmn-ẖnm,t-nḥḥ [...] [mḥ] ⸢qnj⸣ =k j:m =j mr [...] [⸮jwi̯?] rs,j jw =j 〈r〉-ḥꜣ,t ⸢=f⸣ [...] [w]sḫ,t r pꜣ jw{t}〈n〉n
hiero
line count [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.2.m.] machen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Präposition] als (temp.) bringen lassen (=schicken) [Suffix Pron. sg.1.c.] bringen hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] [Satzkonjugation (vor selbst. Sätzen)] [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.1.c.] der vollkommene Gott (Gott) Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist (Amun von Medinet Habu) füllen Umarmung [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.1.c.] krank sein Süden [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] unter (der Aufsicht) [Suffix Pron. sg.3.m.] Götterbarke [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] Sanktuar (allg.)
lemma jw =k jri̯ =f m m-ḏr rḏi̯ =j jni̯ n =k pꜣ-wn jw =j nṯr-nfr Jmn-H̱nm.t-nḥḥ mḥ qnj =k m =j mr rs.j jw =j r-ḥꜣ.t =f wsḫ.t r pꜣ jwnn
AED ID 21881 10110 851809 10050 64360 855159 851711 10030 26870 78870 10110 58870 21881 10030 90390 853501 854514 161180 10110 64360 10030 71790 96011 21881 10030 500053 10050 49860 91900 851446 22910
part of speech particle pronoun verb pronoun preposition particle verb pronoun verb preposition pronoun particle particle pronoun epitheton_title entity_name verb substantive pronoun preposition pronoun verb substantive particle pronoun preposition pronoun substantive preposition pronoun substantive
name gods_name
number
voice active passive
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology tw-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: ... indem du es machst in/als ..., als ich zu dir aussandte, denn ich ... den vollkommenen Gott Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist ... , [daß] du mich in deine Umarmung schließen kannst, krank sein(?) ... nach Süden [kommen?], indem ich unter seiner Aufsicht/ Fürsorge(?) bin ... [in?] der Götterbarke (also während der Fahrt bereits?) bis zum Sanktuar.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License