token | oraec1976-7-1 | oraec1976-7-2 | oraec1976-7-3 | oraec1976-7-4 | oraec1976-7-5 | oraec1976-7-6 | oraec1976-7-7 | oraec1976-7-8 | oraec1976-7-9 | oraec1976-7-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | hꜣ | N(j),t | sjꜥ | kw | n | =(j) | mz | kw | jr | =(j) | ← |
hiero | ← | ||||||||||
line count | [Nt/F/Ne BI 5 = 333] | [Nt/F/Ne BI 5 = 333] | [Nt/F/Ne BI 6 = 334] | [Nt/F/Ne BI 6 = 334] | [Nt/F/Ne BI 6 = 334] | [Nt/F/Ne BI 6 = 334] | [Nt/F/Ne BI 6 = 334] | [Nt/F/Ne BI 6 = 334] | [Nt/F/Ne BI 6 = 334] | [Nt/F/Ne BI 6 = 334] | ← |
translation | [Interjektion] | Neith | emporsteigen lassen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Dativ: Richtung] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | herbeibringen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [in Richtung auf] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← |
lemma | hꜣ | Nj.t | sjꜥr | kw | n | =j | mz | kw | r | =j | ← |
AED ID | 97240 | 702960 | 128000 | 163890 | 78870 | 10030 | 74700 | 163890 | 91900 | 10030 | ← |
part of speech | interjection | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | person_name | ← | |||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | ← | ||||||||||
genus | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | imperative | imperative | ← | ||||||||
adjective | ← | ||||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||
status | ← |
Translation: O Neith, richte dich auf zu mir, begib dich zu mir.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License