token | oraec198-75-1 | oraec198-75-2 | oraec198-75-3 | oraec198-75-4 | oraec198-75-5 | oraec198-75-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jwi̯ | =s | pw | nfr | m-ḥtp.w | ={j} | ← |
hiero | 𓂻𓅱 | 𓋴 | 𓊪𓅱 | 𓄤𓆑𓂋 | 𓅓𓊵𓏏𓊪𓅱𓏛 | 𓀀 | ← |
line count | [3, 7] | [3, 7] | [3, 7] | [3, 8] | [3, 8] | [3, 8] | ← |
translation | kommen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | gut | friedlich | ← | |
lemma | jwi̯ | =s | pw | nfr | ← | ||
AED ID | 21930 | 10090 | 851517 | 400458 | ← | ||
part of speech | verb | pronoun | pronoun | adverb | unknown | ← | |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_irr | ← | |||||
status | ← |
Translation: Dies(er Satz) bedeutet, daß es gut und zufriedenstellend (zu Ende) kommt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License