oraec2-228

token oraec2-228-1 oraec2-228-2 oraec2-228-3 oraec2-228-4 oraec2-228-5 oraec2-228-6 oraec2-228-7 oraec2-228-8 oraec2-228-9 oraec2-228-10 oraec2-228-11 oraec2-228-12 oraec2-228-13 oraec2-228-14 oraec2-228-15
written form Ṯbw-nṯr ḫru̯ =tw ḥr s,t n,t sbjw.pl m s,t tn m dꜣdꜣjw jr,j.pl m ḥwtf
hiero 𓊹𓍿𓃀𓅱𓊖 𓐍𓂋 𓅱𓏏 𓁷𓏤 𓊨𓏏𓉐 𓈖𓏏 𓋴𓃀𓇋𓅱𓌙𓀏𓏥 𓅓 𓊨 𓏏𓈖 𓅓 𓂧𓄿𓂧𓄿𓇋𓅱𓂺 𓇋𓂋𓏥 𓅓 𓎛𓅱𓏏𓆑𓏴𓂡
line count [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,5] [x+12,6]
translation Tjeb-netjer (12. u.äg. Gau, Sebennytos) sagen [Suffix Pron. sg.3.c.] in Hinsicht auf (Bezug) Wohnsitz von [Genitiv] Frevler, Feinde in Ort dieser [Dem.Pron. sg.f.] [mit Infinitiv] vergewaltigen dessen (Possesivadj., meist invariabel) [modal] Gewalt anwenden
lemma Ṯb-nṯr ḫru̯ =tw ḥr s.t n.j sbj m s.t tn m dꜣ jr.j m ḥwtf
AED ID 800046 600211 170100 107520 854540 850787 131530 64360 854540 172360 64360 177620 851428 64360 103270
part of speech entity_name verb pronoun preposition substantive adjective substantive preposition substantive pronoun preposition verb adjective preposition verb
name place_name
number
voice active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_4-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: 'Tebnoute' sagt man in Bezug auf den Wohnsitz der Feinde in diesem Ort (und) ihr (gegeseitiges) Vergewaltigen.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License