oraec2-244

token oraec2-244-1 oraec2-244-2 oraec2-244-3 oraec2-244-4 oraec2-244-5 oraec2-244-6 oraec2-244-7 oraec2-244-8 oraec2-244-9 oraec2-244-10 oraec2-244-11 oraec2-244-12
written form fꜣi̯.n.tw =f m qnjw ḫft jnd =f wꜣnr =f m sḫ,t srq-ḥty,t
hiero 𓆑𓄿𓀋𓏛𓈖𓏏𓅱 𓆑 𓅓 𓈎𓈖𓇋𓅱�𓂡 𓐍𓆑𓏏 𓇋𓆛𓈖𓂧𓅪 𓆑 𓍯𓄿𓈖𓂋𓏤𓅱𓆰𓏥 𓆑 𓅓 𓇏𓏏𓈇𓏥 𓋴𓂋𓈎𓏛𓄈𓄹
line count [x+13,3] [x+13,3] [x+13,3] [x+13,3] [x+13,3] [x+13,3] [x+13,3] [x+13,3] [x+13,3] [x+13,3] [x+13,3] [x+13,3]
translation tragen [Suffix Pron. sg.3.m.] in Umarmung weil (Konj.) betrübt, traurig sein [Suffix Pron. sg.3.m.] [ein Gürtelband] [Suffix Pron. sg.3.m.] in Feld der die Kehle atmen lässt
lemma fꜣi̯ =f m qnj ḫft jnd =f wꜣr.w =f m sḫ.t srq-ḥty.t
AED ID 63460 10050 64360 161180 116761 28050 10050 42990 10050 64360 141480 500903
part of speech verb pronoun preposition substantive preposition verb pronoun substantive pronoun preposition substantive epitheton_title
name
number
voice passive active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton epith_god
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_constructus

Translation: Er wurde in den Armen getragen, weil er traurig war, (denn) sein Gürtelband war im Gefilde dessen, 'der die Kehle atmen läßt' (Onuris-Schu).

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License