oraec2-274

token oraec2-274-1 oraec2-274-2 oraec2-274-3 oraec2-274-4 oraec2-274-5 oraec2-274-6 oraec2-274-7 oraec2-274-8 oraec2-274-9 oraec2-274-10 oraec2-274-11
written form šsp.n =f mḥ,t sd =f m štꜣ,t nw =f ẖr rḏww.pl
hiero 𓊏𓊪𓂡𓈖 𓆑 𓎔𓎛𓏏𓆃 𓋴𓂧𓄢 𓆑 𓅓 𓈙𓇾𓏏𓉐 𓏌𓅱𓏌 𓆑 𓌨𓂋 𓂋𓈋𓅱𓅱𓐏𓏥
line count [x+14,10] [x+14,10] [x+14,10] [x+14,10] [x+14,10] [x+14,10] [x+14,10] [x+14,10] [x+14,10] [x+14,10] [x+14,10]
translation ergreifen [Suffix Pron. sg.3.m.] Feder Schwanz [Suffix Pron. sg.3.m.] in Geheime (?) (Bez. der Unterwelt) [ein Topf (aus Bronze)] [Suffix Pron. sg.3.m.] (etwas) haben, enthalten Ausfluss
lemma šzp =f mḥ.t sd =f m štꜣy.t nw =f ẖr rḏw
AED ID 157160 10050 73500 149520 10050 64360 158160 80710 10050 850794 97200
part of speech verb pronoun substantive substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Er hat die Feder ergriffen, sein Schwanz ist in der 'Geheimen' (Unterwelt) (und) sein Gefäß enthält die Ausflüsse.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License