oraec2-86

token oraec2-86-1 oraec2-86-2 oraec2-86-3 oraec2-86-4 oraec2-86-5 oraec2-86-6 oraec2-86-7 oraec2-86-8 oraec2-86-9 oraec2-86-10 oraec2-86-11 oraec2-86-12 oraec2-86-13 oraec2-86-14 oraec2-86-15 oraec2-86-16 oraec2-86-17 oraec2-86-18 oraec2-86-19 oraec2-86-20 oraec2-86-21 oraec2-86-22 oraec2-86-23
written form jri̯ =tw ꜥrꜥr =f ḥr sꜣ =f ꜣtp pnꜥ =f sw ẖrw =f di̯ r tꜣ ẖsi̯ =f ẖr =f wrd ḥꜥ,w =f
hiero 𓁹 𓏏𓅱 𓂝𓂋𓂝𓂋𓏛𓂡 𓆑 𓁷𓏤 𓐟𓏤𓄦 𓆑 𓄿𓏏𓊪𓀋 𓊪𓈖𓂝𓊜𓂡 𓆑 𓇓𓅱 𓌨𓂋𓅱𓏛 𓆑 𓂞 𓂋 𓇾𓏤𓈇 𓄡𓊃𓅪 𓆑 𓌨𓂋𓏛 𓆑 𓅨𓂋𓂧𓀉𓅪 𓎛𓂝𓄹𓏥 𓆑
line count [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,9] [x+5,10] [x+5,10] [x+5,10] [x+5,10] [x+5,10]
translation veranlassen, dass [Suffix Pron. sg.3.c.] (auf)steigen (auf (ḥr) den Rücken) [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Rücken [Suffix Pron. sg.3.m.] beladen sein (sich) krümmen [Suffix Pron. sg.3.m.] sich [Enkl. Pron. sg.3.m.] unter (etwas sein) (etwas tragend) [Suffix Pron. sg.3.m.] (sich) begeben, (nieder)gehen (zur/auf die Erde) zu (lok.) Erde schwach werden [Suffix Pron. sg.3.m.] unter (etwas sein) (etwas tragend) [Suffix Pron. sg.3.m.] müde werden, ermüden Körper [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jri̯ =tw ꜥrꜥr =f ḥr sꜣ =f ꜣṯp pnꜥ =f sw ẖr =f rḏi̯ r tꜣ ẖzi̯ =f ẖr =f wrḏ ḥꜥ.w =f
AED ID 851809 170100 39370 10050 107520 125670 10050 340 59960 10050 129490 850794 10050 851711 91900 854573 124600 10050 850794 10050 48260 854529 10050
part of speech verb pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun verb verb pronoun pronoun preposition pronoun verb preposition substantive verb pronoun preposition pronoun verb substantive pronoun
name
number
voice active active active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Man ließ ihn (Osiris) auf seinen Rücken steigen, (so) beladen krümmte er sich unter seiner Last ("unter ihm") (und) war zur Erde (nieder)gegangen, (weil) er schwach wurde unter ihm (und) sein Körper ermüdete.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License