token | oraec201-17-1 | oraec201-17-2 | oraec201-17-3 | oraec201-17-4 | oraec201-17-5 | oraec201-17-6 | oraec201-17-7 | oraec201-17-8 | oraec201-17-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jri̯.n | =f | n | =ṯn | wḏ-mdw.pl | n | jr,t | =f | tn | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [594] | [594] | [594] | [594] | [594] | [595] | [595] | [595] | [595] | ← |
translation | machen, tun, fertigen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | [Dat.] | ihr [pron. suff. 2. pl.] | Befehl | wegen [Grund, Zweck] | Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen) | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | dieser, [pron. dem. fem. sg.] | ← |
lemma | jri̯ | =f | n | =ṯn | wḏ.t-mdw | n | jr.t | =f | tn | ← |
AED ID | 851809 | 10050 | 78870 | 10130 | 52070 | 78870 | 28290 | 10050 | 172360 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||
voice | ← | |||||||||
genus | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||
numerus | substantive_fem | substantive_fem | ← | |||||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | ← | |||||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||
status | ← |
Translation: Wegen dieses seines Auges hat er euch Befehle erteilt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License