token | oraec201-40-1 | oraec201-40-2 | oraec201-40-3 | oraec201-40-4 | oraec201-40-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | jni̯ | =k | r | =k | sj | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [601] | [601] | [601] | [601] | [601] | ← |
translation | bringen, holen | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | [Betonungspartikel] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.] | ← |
lemma | jni̯ | =k | jr | =k | sj | ← |
AED ID | 26870 | 10110 | 28170 | 10110 | 127770 | ← |
part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | pronoun | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||
numerus | ← | |||||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | ← | |||||
adjective | ← | |||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||
status | ← |
Translation: Mögest du es doch bringen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License