token | oraec201-45-1 | oraec201-45-2 | oraec201-45-3 | oraec201-45-4 | oraec201-45-5 | oraec201-45-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jni̯ | jrf | n | =k | s(j) | m | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [603] | [603] | [603] | [603] | [603] | [603] | ← |
translation | bringen, holen | [Partikel zur Betonung, nachgestellt] | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.] | wer?, was ? | ← |
lemma | jni̯ | jr | n | =k | sj | m | ← |
AED ID | 26870 | 28170 | 78870 | 10110 | 127770 | 64430 | ← |
part of speech | verb | particle | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | interrogative_pronoun | ← | |||
numerus | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||
status | ← |
Translation: Wer aber wird es dir bringen?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License