oraec201-46

token oraec201-46-1 oraec201-46-2 oraec201-46-3 oraec201-46-4 oraec201-46-5 oraec201-46-6 oraec201-46-7 oraec201-46-8 oraec201-46-9 oraec201-46-10 oraec201-46-11 oraec201-46-12 oraec201-46-13 oraec201-46-14 oraec201-46-15 oraec201-46-16
written form jn{n}i̯ =k n =j ḥnꜥ nfr nṯr.pl ḥnꜥ jt =sn Stš ḏs =f Ḥp Dwꜣ-mw,t≡f Qbḥ-sn,pl≡f
hiero
line count [603] [603] [603] [603] [603] [603] [603] [603] [603] [603] [603] [603] [603] [603] [603] [603]
translation bringen, holen du [pron. suff. 2. masc. sg.] [Dat.] ich [pron. suff. 1. sg.] zusammen mit Gutes Gott zusammen mit Gerste (Hordeum spec.) sie [pron. suff. 3. pl.] GN/Seth selbst er [pron. suff. 3. masc. sg.] GN/Hapi GN/Duamutef GN/Qebehsenuef
lemma jni̯ =k n =j ḥnꜥ nfr nṯr ḥnꜥ jt =sn Stẖ ḏs =f Ḥp.y Dwꜣ-mw.t=f Qbḥ-sn.w=f
AED ID 26870 10110 78870 10030 850800 83510 90260 850800 32830 10100 148520 854591 10050 104090 178060 160390
part of speech verb pronoun preposition pronoun preposition substantive substantive preposition substantive pronoun entity_name substantive pronoun entity_name entity_name entity_name
name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status

Translation: Du wirst mir bringen, zusammen mit dem "Götter-Schönen"(?), zusammen mit ihrer Gerste, Seth selbst, Hapi, Duamutef, Qebehsenuef.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License