oraec2028-8

token oraec2028-8-1 oraec2028-8-2 oraec2028-8-3 oraec2028-8-4 oraec2028-8-5 oraec2028-8-6 oraec2028-8-7 oraec2028-8-8 oraec2028-8-9 oraec2028-8-10 oraec2028-8-11 oraec2028-8-12 oraec2028-8-13 oraec2028-8-14
written form j:sšm =k nṯr.pl wḏ =k mdw n Jmn,t(j).w n [ṯwt] [js] [ꜣḫ] [ꜥꜣ] [pḥ,tj]
hiero
line count [P/F/Se 57] [P/F/Se 57] [P/F/Se 57] [P/F/Se 57] [P/F/Se 57] [P/F/Se 57] [P/F/Se 57] [P/F/Se 57] [P/F/Se 58] [P/F/Se 58] [P/F/Se 58] [P/F/Se 58] [P/F/Se 58] [P/F/Se 58]
translation führen; leiten [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott befehlen (früh univerbiert) [Suffix Pron. sg.2.m.] Wort für (jmd.) die Westlichen (im Westen ruhende Tote) denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz) du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.] [Partikel (enklitisch)] Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) groß sein körperliche Kraft
lemma sšmi̯ =k nṯr wḏ =k mdw n jmn.tjw n ṯwt js ꜣḫ ꜥꜣi̯ pḥ.tj
AED ID 144980 10110 90260 51970 10110 78150 78870 26220 78870 175050 31130 203 34750 61400
part of speech verb pronoun substantive verb pronoun substantive preposition substantive preposition pronoun particle substantive verb substantive
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst die Götter leiten, du sollst den Westlichen Befehle erteilen, denn [du bist ein Ach mit großer Kraft].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License