| token | oraec205-8-1 | oraec205-8-2 | oraec205-8-3 | oraec205-8-4 | oraec205-8-5 | oraec205-8-6 | oraec205-8-7 | oraec205-8-8 | oraec205-8-9 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nn | sni̯.y | sw | šꜣꜥ-r | Ḥw,t-〈kꜣ〉-Ptḥ | ⸮〈m〉? | mw | n(,j) | Km,t | ← |
| hiero | ← | |||||||||
| line count | [CT 4] | [CT 4] | [CT 4] | [CT 4] | [CT 4] | [CT 4] | [CT 4] | [CT 4] | [CT 4] | ← |
| translation | [Negationspartikel] | passieren | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | bis nach | Memphis | in | Wasser | von [Genitiv] | Das Schwarze Land (Ägypten) | ← |
| lemma | nn | zni̯ | sw | šꜣꜥ-r | Ḥw.t-kꜣ-Ptḥ | m | mw | n.j | Km.t | ← |
| AED ID | 851961 | 854546 | 129490 | 151540 | 100020 | 64360 | 69000 | 850787 | 164430 | ← |
| part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | adjective | entity_name | ← |
| name | place_name | place_name | ← | |||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | ← | |||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | infinitive | ← | ||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: Man kann es nicht hindurchfahren bis nach Memphis 〈auf〉 (?) dem Wasser von Ägypten.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License