| token | oraec2058-5-1 | oraec2058-5-2 | oraec2058-5-3 | oraec2058-5-4 | oraec2058-5-5 | oraec2058-5-6 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | N,t | m-ḫt | =f | Srq,t | tp-ꜥ.w(j) | =f | ← |
| hiero | ← | ||||||
| line count | [P/V/E 10 = 615] | [P/V/E 10 = 615] | [P/V/E 10 = 615] | [P/V/E 10 = 615] | [P/V/E 10 = 615] | [P/V/E 10 = 615] | ← |
| translation | Neith | hinter (lokal) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Selqet | vor | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
| lemma | Nj.t | m-ḫt | =f | Srq.t | tp-ꜥ.wj | =f | ← |
| AED ID | 79010 | 65300 | 10050 | 139850 | 854374 | 10050 | ← |
| part of speech | entity_name | preposition | pronoun | entity_name | preposition | pronoun | ← |
| name | gods_name | gods_name | ← | ||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | ← | ||||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | ← | ||||||
| status | ← |
Translation: Neith ist hinter ihm, Selkis ist vor ihm.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License