oraec207-22

token oraec207-22-1 oraec207-22-2 oraec207-22-3 oraec207-22-4 oraec207-22-5 oraec207-22-6 oraec207-22-7 oraec207-22-8 oraec207-22-9 oraec207-22-10 oraec207-22-11 oraec207-22-12 oraec207-22-13 oraec207-22-14 oraec207-22-15 oraec207-22-16 oraec207-22-17 oraec207-22-18 oraec207-22-19 oraec207-22-20 oraec207-22-21 oraec207-22-22 oraec207-22-23
written form mdwi̯ =j m-ꜥ nꜣ ḥr,j-zꜣ(,w)-zẖꜣ,ww-n-tꜣ-šn,t jw =j ḥr ḏd n =w jṯꜣ.y pꜣ 3 ꜥḥ,wtj n(,j) pꜣ nṯr r wꜥ,w m tꜣ rnp,t
hiero
line count [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23]
translation sprechen [Suffix Pron. sg.1.c.] in der Hand von die [Artikel pl.c.] Oberster Wächter über die Scheunenschreiber [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] sagen hin zu [Suffix Pron. pl.3.c.] nehmen der [Artikel sg.m.] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Feldarbeiter von [Genitiv] der [Artikel sg.m.] Gott um zu (final) Soldat im die [Artikel sg.f.] Jahr
lemma mdwi̯ =j m-ꜥ nꜣ ḥr.j-zꜣ.w-zẖꜣ.ww-n-tꜣ-šn.t jw =j ḥr ḏd n =w jṯꜣ pꜣ 1...n ꜥḥ.wtj n.j pꜣ nṯr r wꜥ.w m tꜣ rnp.t
AED ID 78140 10030 851449 851623 852696 21881 10030 107520 185810 78870 42370 33530 851446 850814 40490 850787 851446 90260 91900 44390 64360 851622 94920
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive particle pronoun preposition verb preposition pronoun verb pronoun numeral substantive adjective pronoun substantive preposition substantive preposition pronoun substantive
name
number cardinal
voice active
genus masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural singular plural singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive imperative
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich sprach mit den Oberarchivaren der Scheune, indem ich zu ihnen sagte: Nehmt die 3 Pachtarbeiter des Gottes zu (Arbeits)soldaten in diesem Jahr.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License