oraec207-8

token oraec207-8-1 oraec207-8-2 oraec207-8-3 oraec207-8-4 oraec207-8-5 oraec207-8-6 oraec207-8-7 oraec207-8-8 oraec207-8-9 oraec207-8-10 oraec207-8-11 oraec207-8-12 oraec207-8-13 oraec207-8-14 oraec207-8-15 oraec207-8-16 oraec207-8-17 oraec207-8-18 oraec207-8-19 oraec207-8-20 oraec207-8-21 oraec207-8-22 oraec207-8-23 oraec207-8-24 oraec207-8-25 oraec207-8-26 oraec207-8-27 oraec207-8-28 oraec207-8-29 oraec207-8-30 oraec207-8-31 oraec207-8-32 oraec207-8-33 oraec207-8-34 oraec207-8-35 oraec207-8-36 oraec207-8-37 oraec207-8-38 oraec207-8-39 oraec207-8-40 oraec207-8-41 oraec207-8-42 oraec207-8-43 oraec207-8-44
written form r-n,tj jri̯ =j smtr pꜣ ḫrj n(,j) pr Ḏḥw,tj j:hꜣb =k n =j ḥr =f gmi̯ =j sw jw =f ḏḏ.{t}w r ꜥḥ,wtj n(,j) pr Ḏḥw,tj r-ḫt =k m rnp,t 3 ꜣbd 2 šm,w sw 10 m nꜣ ḥm.pl n(,j) zb,t-mnš.pl jnn pꜣ (j)m(,j)-rʾ-ḫtm,w
hiero
line count [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [11] [11]
translation [in Briefformeln] machen [Suffix Pron. sg.1.c.] Untersuchung der [Artikel sg.m.] Syrer von [Genitiv] Tempel Thot aussenden [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] in Hinsicht auf (Bezug) [Suffix Pron. sg.3.m.] entdecken [Suffix Pron. sg.1.c.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] setzen [idiomatisch] Feldarbeiter von [Genitiv] Tempel Thot unter (jmdm.) ("unter dem Stock") [Suffix Pron. sg.2.m.] im Jahr [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Monat [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw] Schemu-Jahreszeit Monatstag [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] von die [Artikel pl.c.] Sklave von [Genitiv] Schiffstransport bringen der [Artikel sg.m.] Vorsteher der Festung
lemma r-n.tj jri̯ =j smtr pꜣ ḫr.j n.j pr Ḏḥw.tj hꜣb =k n =j ḥr =f gmi̯ =j sw jw =f rḏi̯ r ꜥḥ.wtj n.j pr Ḏḥw.tj r-ḫt =k m rnp.t 1...n ꜣbd 2...10000.nw šm.w sw 1...n m nꜣ ḥm n.j zb.t-mnš jni̯ pꜣ jm.j-rʾ-ḫtm
AED ID 850953 851809 10030 135950 851446 119850 850787 60220 185290 97580 10110 78870 10030 107520 10050 167210 10030 129490 21881 10050 851711 91900 40490 850787 60220 185290 92290 10110 64360 94920 850814 93 600235 154850 854542 850814 64360 851623 104680 850787 131130 26870 851446 852652
part of speech particle verb pronoun substantive pronoun substantive adjective substantive entity_name verb pronoun preposition pronoun preposition pronoun verb pronoun pronoun particle pronoun verb preposition substantive adjective substantive entity_name preposition pronoun preposition substantive numeral substantive numeral substantive substantive numeral preposition pronoun substantive adjective substantive verb pronoun epitheton_title
name gods_name gods_name
number cardinal ordinal cardinal
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular plural plural
epitheton title
morphology geminated geminated prefixed
inflection suffixConjugation relativeform suffixConjugation pseudoParticiple relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Folgendes - ich habe Untersuchungen angestellt über den Syrer vom Tempel des Thot, über den du mir geschrieben hast und ich fand heraus, daß er zu einem Pächter des Tempel des Thot unter deiner Kontrolle gemacht worden ist im Jahr 3, Monat 2 der Schemu-Zeit, Tag 10 und zwar der von den Sklaven der Frachtschiffe, die der Vorsteher der Festung gebracht hat.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License