oraec207-9

token oraec207-9-1 oraec207-9-2 oraec207-9-3 oraec207-9-4 oraec207-9-5 oraec207-9-6 oraec207-9-7 oraec207-9-8 oraec207-9-9 oraec207-9-10 oraec207-9-11 oraec207-9-12 oraec207-9-13 oraec207-9-14 oraec207-9-15 oraec207-9-16 oraec207-9-17 oraec207-9-18 oraec207-9-19 oraec207-9-20 oraec207-9-21 oraec207-9-22 oraec207-9-23 oraec207-9-24 oraec207-9-25 oraec207-9-26 oraec207-9-27
written form r rḏi̯.t rḫ =k rn =f ḫrj Nqd,y zꜣ Srrṯ mw,t =f Qdy n(,j) ḫꜣs,t Jrd ḥm n(,j) zb,t-mnš n(,j) pr pn m dp,t n(,j) ḥr,j-mnš Knr
hiero
line count [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11]
translation um zu (final) veranlassen wissen [Suffix Pron. sg.2.m.] Name [Suffix Pron. sg.3.m.] Syrer Neqedy Sohn Sereretj Mutter [Suffix Pron. sg.3.m.] Qedi von [Genitiv] Fremdland Ired (Ardana, ein Land in Asien) Sklave von [Genitiv] Schiffstransport von [Genitiv] Tempel dieser [Dem.Pron. sg.m.] in Schiff (allg.) von [Genitiv] Schiffsführer des Menesch-Bootes Kener
lemma r rḏi̯ rḫ =k rn =f ḫr.j zꜣ Srrṯ mw.t =f Qd.y n.j ḫꜣs.t Jrd ḥm n.j zb.t-mnš n.j pr pn m dp.t n.j ḥr.j-mnš Knr
AED ID 91900 851711 95620 10110 94700 10050 119850 125510 706963 69040 10050 713919 850787 114300 852697 104680 850787 131130 850787 60220 59920 64360 179040 850787 855736 550263
part of speech preposition verb verb pronoun substantive pronoun substantive unknown substantive entity_name substantive pronoun entity_name adjective substantive entity_name substantive adjective substantive adjective substantive pronoun preposition substantive adjective epitheton_title entity_name
name person_name person_name place_name person_name
number
voice active
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Um dich in Kenntnis zu setzen: Sein Name ist der Syrer Neqedy, Sohn des Serretj, seine Mutter ist Qedy vom Fremdland Ired; ein Sklave des Frachtschiffes von diesem Hauses im Boot des Frachtkaptäns Kener.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License