token | oraec208-16-1 | oraec208-16-2 | oraec208-16-3 | oraec208-16-4 | oraec208-16-5 | oraec208-16-6 | oraec208-16-7 | oraec208-16-8 | oraec208-16-9 | oraec208-16-10 | oraec208-16-11 | oraec208-16-12 | oraec208-16-13 | oraec208-16-14 | oraec208-16-15 | oraec208-16-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥḏ | tꜣ | ḥtp | n | =(j) | dmj | nḏri̯.n | =j | ḏꜣḏꜣ | n(,j) | pḏ,t | sšmi̯.n | =j | ꜥḥꜣ | n | tꜣ.du | ← |
hiero | 𓌉𓆓𓇶 | 𓇾𓈇 | 𓊵𓏏𓊪 | 𓈖 | 𓂧𓏇𓇋𓈇𓏤 | 𓈖𓇥𓂋𓈖 | 𓀀 | 𓍑𓍑𓁶𓏤 | 𓈖 | 𓌔𓏏𓏤 | 𓋴𓌫𓅓�𓈖 | 𓀀 | 𓂚𓂡 | 𓈖 | 𓇾𓇾 | ← | |
line count | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.13] | [A.14] | [A.14] | [A.14] | ← |
translation | hell sein | Land (geogr.-polit.) | sich ergeben | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Ort | packen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Kopf | von [Genitiv] | Barbarenstamm ("Bogenvolk") | leiten | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Kampf | für (jmd.) | die Beiden Länder (Ägypten) | ← |
lemma | ḥḏ | tꜣ | ḥtp | n | =j | dmj | nḏri̯ | =j | ḏꜣḏꜣ | n.j | pḏ.t | sšmi̯ | =j | ꜥḥꜣ | n | Tꜣ.wj | ← |
AED ID | 112301 | 854573 | 111230 | 78870 | 10030 | 179330 | 91670 | 10030 | 182330 | 850787 | 63280 | 144980 | 10030 | 39930 | 78870 | 168970 | ← |
part of speech | verb | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | ← |
name | place_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_4-inf | verb_4-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: At dawn, the settlement surrendered to me, after I had captured the head of the tribe, and after I had conducted the fight for the Two Lands,
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License