oraec209-3

token oraec209-3-1 oraec209-3-2 oraec209-3-3 oraec209-3-4 oraec209-3-5 oraec209-3-6 oraec209-3-7 oraec209-3-8 oraec209-3-9 oraec209-3-10 oraec209-3-11 oraec209-3-12 oraec209-3-13 oraec209-3-14
written form [jri̯] [wḏꜣ] [n] [ḫ,t] =[k] [ḥr] ḏs =k gmi̯.y r(m)ṯ.ṱ =k wꜣ,t.⸮⸢ṱ⸣? =⸮⸢f⸣? [...]
hiero
line count [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2] [x+1.2]
translation machen Vorratshaus für (jmd.) Besitz [Suffix Pron. sg.2.m.] wegen Selbst [Suffix Pron. sg.2.m.] finden Mensch [Suffix Pron. sg.2.m.] Weg [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jri̯ wḏꜣ n jḫ.t =k ḥr ḏs =k gmi̯ rmṯ =k wꜣ.t =f
AED ID 851809 52110 78870 30750 10110 107520 854591 10110 167210 94530 10110 42490 10050
part of speech verb substantive preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun verb substantive pronoun substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: [Mache] deinetwegen (?) [einen Speicher 〈für〉 deinen Besitz], damit deine Leute seinen (?) [...] Weg finden.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License