oraec209-66

token oraec209-66-1 oraec209-66-2 oraec209-66-3 oraec209-66-4 oraec209-66-5 oraec209-66-6 oraec209-66-7 oraec209-66-8 oraec209-66-9 oraec209-66-10 oraec209-66-11 oraec209-66-12 oraec209-66-13
written form gmi̯ =⸢k⸣ [___] =⸢f⸣ [⸮ꜣs?] ḥr mdw,t.pl smj.pl 2.nw pri̯.w m =k
hiero
line count [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1] [x+5.1]
translation finden [Suffix Pron. sg.2.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] eilen wegen Rede Meldung zweitrangig (schlecht) herauskommen aus Mund [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma gmi̯ =k =f ꜣs ḥr mdw.t smj sn.nw pri̯ m =k
AED ID 167210 10110 10050 266 107520 78030 134830 136490 60920 64360 92560 10110
part of speech verb pronoun pronoun verb preposition substantive substantive adjective verb preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Du wirst feststellen, daß er (oder: sein [Mund]) es eilig (?) hat wegen der Rede (?) und der zweitklassigen Äußerung, die aus deinem Mund hervorgekommen sind.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License