| token | oraec209-80-1 | oraec209-80-2 | oraec209-80-3 | oraec209-80-4 | oraec209-80-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | =k | nḏnḏ | sšm,w.pl | =f | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [x+5.5] | [x+5.5] | [x+5.5] | [x+5.5] | [x+5.5] | ← | 
| translation | [Negativverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hinterfragen | Prozessionsstatue | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | jmi̯ | =k | nḏnḏ | sšm.w | =f | ← | 
| AED ID | 25170 | 10110 | 91600 | 145120 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_4-lit | ← | |||
| status | st_pronominalis | ← | 
Translation: Du sollst dich nicht nach seiner Prozessionsgestalt erkundigen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License