oraec209-87

token oraec209-87-1 oraec209-87-2 oraec209-87-3 oraec209-87-4 oraec209-87-5 oraec209-87-6 oraec209-87-7 oraec209-87-8 oraec209-87-9 oraec209-87-10 oraec209-87-11
written form [...] [jri̯.y] =[st] [q]n[w] ꜣtp.ṱ ={k} 〈jm〉 =〈k〉 nn ḏd ⸮[b]ꜥ?
hiero
line count [x+6.4] [x+6.4] [x+6.4] [x+6.4] [x+6.4] [x+6.4] [x+6.4] [x+6.4] [x+6.4] [x+6.4]
translation tun [Suffix Pron. sg.3.f.] vieles (ein Schiff) beladen [Suffix Pron. sg.2.m.] mittels [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationswort, systematisch unterschieden von n] sagen pfui!
lemma jri̯ =st qn.w ꜣṯp =k m =k nn ḏd bꜥ
AED ID 851809 851173 161070 340 10110 64360 10110 851961 185810 54770
part of speech verb pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun particle verb particle
name
number
voice active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation;special pseudoParticiple infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: [Sie hat sich abgemüht (wörtl.: vieles getan)], mit dir beladen (d.h. mit dir schwanger), ohne zu sagen: "Bäh/Pfui!"

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License