token | oraec209-88-1 | oraec209-88-2 | oraec209-88-3 | oraec209-88-4 | oraec209-88-5 | oraec209-88-6 | oraec209-88-7 | oraec209-88-8 | oraec209-88-9 | oraec209-88-10 | oraec209-88-11 | oraec209-88-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [tw≡k] | [msi̯.ṱ] | [m-ḫt] | {{m}} | ꜣbd[.pl] | =k | jw | =[s] | [ḥr] | [nḥb] | =st | [m]-rʾ-ꜥ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [x+6.4] | [x+6.4] | [x+6.4] | [x+6.5] | [x+6.5] | [x+6.5] | [x+6.5] | [x+6.5] | [x+6.5] | [x+6.5] | [x+6.5] | [x+6.5] | ← |
translation | du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] | gebären | nach (temporal) | [Präposition] | Monat | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [mit Infinitiv] | (Pferde) anschirren | [Suffix Pron. sg.3.f.] | nochmals | ← |
lemma | tw=k | msi̯ | m-ḫt | m | ꜣbd | =k | jw | =s | ḥr | nḥb | =st | m-rʾ-ꜥ | ← |
AED ID | 851201 | 74950 | 65300 | 64360 | 93 | 10110 | 21881 | 10090 | 107520 | 86130 | 851173 | 64970 | ← |
part of speech | pronoun | verb | preposition | preposition | substantive | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | adverb | ← |
name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | plural | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | ← | ||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: [Du bist nach] deinen Monaten [geboren], wobei sie sich wiederum anschirrte (d.h. dich herumtrug).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License