oraec21-185

token oraec21-185-1 oraec21-185-2 oraec21-185-3 oraec21-185-4 oraec21-185-5 oraec21-185-6 oraec21-185-7 oraec21-185-8 oraec21-185-9 oraec21-185-10 oraec21-185-11
written form ḥmsi̯ =tw ḥr bꜣ,t.pl r jy.ṱ ḫꜣwj r jṯi̯.t ꜣ[tp],w =f
hiero 𓈞𓊃𓀔 𓏏𓅱 𓁷𓏤 𓃀𓅮𓄿𓏏𓆰𓏥 𓂋 𓇍𓏏𓂻𓏏𓅱 𓆼𓄿𓅱𓏭𓇰𓏛𓀀 𓂋 𓎁𓏏𓏏𓂡 [⯑] 𓆑
line count [5, 11] [5, 11] [5, 11] [5, 11] [5, 11] [5, 11] [5, 11] [5, 12] [5, 12] [5, 12] [5, 12]
translation sitzen [Suffix Pron. sg.3.c.] auf Gebüsch bis dass (Konjunktion) kommen Abendwanderer um zu (final) ergreifen Fracht [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḥmsi̯ =tw ḥr bꜣ.t r jwi̯ ḫꜣwj r jṯi̯ ꜣṯp.w =f
AED ID 105780 170100 107520 52960 91900 21930 113760 91900 33560 324 10050
part of speech verb pronoun preposition substantive preposition verb substantive preposition verb substantive pronoun
name
number
voice active active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: one sits in bushes, till a night-traveller comes, to seize his load;

Credits

Responsible: Roland Enmarch

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License