token | oraec21-323-1 | oraec21-323-2 | oraec21-323-3 | oraec21-323-4 | oraec21-323-5 | oraec21-323-6 | oraec21-323-7 | oraec21-323-8 | oraec21-323-9 | oraec21-323-10 | oraec21-323-11 | oraec21-323-12 | oraec21-323-13 | oraec21-323-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =tn | qn.pl | n.w | tꜣ | n | smj | =[sn] | ⸢sḫr⸣.pl | n(.w) | rḫ,yt | wꜣi̯.ww | r | ꜣq.w | ← |
hiero | 𓅓𓂝 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓈎𓈖𓏌𓅱𓏴𓏛𓏥 | 𓏌𓏤 | 𓇾𓏤𓈇 | 𓂜 | [⯑] | 𓋴𓐍𓂋𓅱𓏛𓏥 | 𓈖 | 𓂋𓐍𓇋𓇋𓏏𓅚𓀀𓁐𓏥 | 𓍯𓄿𓅱𓅱𓈐 | 𓂋 | 𓄿𓈎𓅱𓅪 | ← | |
line count | [9, 5] | [9, 5] | [9, 5] | [9, 5] | [9, 5] | [9, 5] | [9, 5] | [9, 5] | [9, 6] | [9, 6] | [9, 6] | [9, 6] | [9, 6] | [9, 6] | ← |
translation | [Partikel] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Starker | von [Genitiv] | Land (geogr.-polit.) | [Negationswort] | berichten | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Zustand | von [Genitiv] | Volk; Untertanen | sich anschicken (zu tun) (aux./modal) | [Separation] | Ruin | ← |
lemma | m | =ṯn | qn | n.j | tꜣ | n | smj | =sn | sḫr | n.j | rḫ.yt | wꜣi̯ | r | ꜣq.w | ← |
AED ID | 64440 | 10130 | 160940 | 850787 | 854573 | 850806 | 134820 | 10100 | 142800 | 850787 | 95820 | 42550 | 91900 | 291 | ← |
part of speech | particle | pronoun | substantive | adjective | substantive | particle | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | plural | plural | singular | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Look, the strong of the land, they have not reported the state of the subjects, having come to ruin.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License