oraec211-23

token oraec211-23-1 oraec211-23-2 oraec211-23-3 oraec211-23-4 oraec211-23-5 oraec211-23-6 oraec211-23-7 oraec211-23-8 oraec211-23-9 oraec211-23-10 oraec211-23-11 oraec211-23-12
written form j:mn s,t.pl =k jm.t nṯr.pl twꜣ Rꜥw ḥr =k m rmn =f
hiero
line count [T/A-S/N 16 = 361] [T/A-S/N 16 = 361] [T/A-S/N 16 = 361] [T/A-S/N 16 = 361] [T/A-S/N 16 = 361] [T/A-S/N 16 = 361] [T/A-S/N 16 = 361] [T/A-S/N 16 = 361] [T/A-S/N 16 = 361] [T/A-S/N 17 = 362] [T/A-S/N 17 = 362] [T/A-S/N 17 = 362]
translation fortdauern Sitz [Suffix Pron. sg.2.m.] befindlich in (lokal) Gott stützen Re auf [Suffix Pron. sg.2.m.] [modal] Oberarm; Schulter [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma mn s.t =k jm.j nṯr twꜣ Rꜥw ḥr =k m rmn =f
AED ID 69590 854540 10110 25130 90260 854575 400015 107520 10110 64360 854523 10050
part of speech verb substantive pronoun adjective substantive verb entity_name preposition pronoun preposition substantive pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural singular
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Deine Plätze unter den Göttern sollen fortdauern, Re soll sich auf dich lehnen mit seinem Arm.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License