| token | oraec212-4-1 | oraec212-4-2 | oraec212-4-3 | oraec212-4-4 | oraec212-4-5 | oraec212-4-6 | oraec212-4-7 | oraec212-4-8 | oraec212-4-9 | oraec212-4-10 | oraec212-4-11 | oraec212-4-12 | oraec212-4-13 | oraec212-4-14 | oraec212-4-15 | oraec212-4-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [mtw] | =[w] | [tm] | [jri̯.t] | ⸢ḫmḫm⸣ | r | =sn | jri̯ | ḫꜣ | n | nṯr-n-pꜣ-tꜣ-n-Ḫt | m-dj | ḫꜣ | n | nṯr-n-pꜣ-tꜣ-n-Km,t | [...] | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | ← | |
| translation | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [Negationsverb] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | negieren | gegen (Personen) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)] | tausend | [Genitiv (invariabel)] | Gott des Landes Chatti | mit | tausend | [Genitiv (invariabel)] | Gott des Landes Ägypten | ← | |
| lemma | mtw= | =w | tm | jri̯ | ḫmḫm | r | =sn | jri̯ | ḫꜣ | n.j | Nṯr-n-pꜣ-tꜣ-n-Ḫt | m-dj | ḫꜣ | n.j | Nṯr-n-pꜣ-tꜣ-n-Km.t | ← | |
| AED ID | 600030 | 42370 | 854578 | 851809 | 858766 | 91900 | 10100 | 853690 | 113110 | 850787 | 858809 | 600056 | 113110 | 850787 | 858810 | ← | |
| part of speech | particle | pronoun | verb | verb | verb | preposition | pronoun | particle | substantive | adjective | entity_name | preposition | substantive | adjective | entity_name | ← | |
| name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_4-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: $[§ 27: Segen bei Vertragseinhaltung]$ ... [die] ihn (= Wortlaut des Vertrags) (überhaupt) [nicht] negieren werden, die 1000 Götter des Landes von Chatti und die 1000 Götter des Landes von Ägypten ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License