token | oraec213-30-1 | oraec213-30-2 | oraec213-30-3 | oraec213-30-4 | oraec213-30-5 | oraec213-30-6 | oraec213-30-7 | oraec213-30-8 | oraec213-30-9 | oraec213-30-10 | oraec213-30-11 | oraec213-30-12 | oraec213-30-13 | oraec213-30-14 | oraec213-30-15 | oraec213-30-16 | oraec213-30-17 | oraec213-30-18 | oraec213-30-19 | oraec213-30-20 | oraec213-30-21 | oraec213-30-22 | oraec213-30-23 | oraec213-30-24 | oraec213-30-25 | oraec213-30-26 | oraec213-30-27 | oraec213-30-28 | oraec213-30-29 | oraec213-30-30 | oraec213-30-31 | oraec213-30-32 | oraec213-30-33 | oraec213-30-34 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | qꜣi̯ | ḥr | jꜣ,t | =f | nb | ꜣtf.pl | jri̯ | rn | =f | m | nb | ṯꜣw | nḥm | =k | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | nꜣy | =k | jpw,tj.pl | m | dr.yw | ky-ḏd | ṯms | sḫpr.ypl | ⸮jꜣr,y? | ky-ḏd | jꜣṯ | jw,t | ṯꜣm | m | ḥr | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | [43] | ← | |
translation | [Interjektion]; oh! | hoch | auf, über, vor, hinter [lok.] | Tragstange (für heilige Tiere), Standarte | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Herr, Besitzer von etw. | Atef-Krone (Krone der Götter) | machen, tun, fertigen | Name | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | Herr, Besitzer von etw. | Luft, Wind, Atem | retten | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) | [Poss.art., pl.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Bote | [mit Inf./gramm.] | entfernen, vertreiben, vertilgen | Variante | Böses, Unrecht | entstehen lassen, schaffen | Trauer | Variante | schmerzen, verletzt sein; verletzen | [Negationswort] | sich verhüllen | über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] | Gesicht | ← | |
lemma | j | qꜣ | ḥr | jꜣ.t | =f | nb | ꜣtf | jri̯ | rn | =f | m | nb | ṯꜣw | nḥm | =k | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | nꜣy= | =k | wpw.tj | m | dr | ky-ḏd | ṯms.w | sḫpr | jꜣr | ky-ḏd | jꜣṯ | jw.t | ṯꜣm | m | ḥr | ← | |
AED ID | 20030 | 158990 | 107520 | 20100 | 10050 | 81650 | 326 | 851809 | 94700 | 10050 | 64360 | 81650 | 174480 | 86430 | 10110 | 49461 | 66750 | 851449 | 550008 | 10110 | 45760 | 64360 | 180130 | 500002 | 175580 | 142050 | 20760 | 500002 | 21070 | 855155 | 174590 | 64360 | 107510 | ← | |
part of speech | interjection | adjective | preposition | substantive | pronoun | substantive | substantive | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | substantive | verb | pronoun | epitheton_title | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | preposition | verb | substantive | substantive | verb | substantive | substantive | verb | particle | verb | preposition | substantive | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_caus_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh, der hoch auf seiner Standarte ist, Herr der Atef-Kronen, der seinen Namen als "Herr der Atemluft" geschaffen hat, mögest du Osiris NN, gerechtfertigt vor deinen Boten retten bei der Austilgung - Variante: Übeltaten - die Trauer(?) - Variante: Schmerzen - entstehenlassen, ohne mit der Wimper zu zucken (o.ä.; wörtlich: "Verhüllung am Gesicht")!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License