oraec213-84

token oraec213-84-1 oraec213-84-2 oraec213-84-3 oraec213-84-4 oraec213-84-5 oraec213-84-6 oraec213-84-7 oraec213-84-8 oraec213-84-9 oraec213-84-10 oraec213-84-11 oraec213-84-12 oraec213-84-13 oraec213-84-14
written form nn ḏi̯ =j swꜣ =k ḥr =n j.n jpd.pl nn-js ḏd.n =k rn =n
hiero
line count [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58]
translation [Negationswort] veranlassen (daß) ich [pron. suff. 1. sg.] vorbeigehen an du [pron. suff. 2. masc. sg.] hinzu.., von..her, gegen [Richtg.] wir [pron. suff. 1. pl.] sagen als Teil des Tores [Negation n ... js] sagen, mitteilen, nennen du [pron. suff. 2. masc. sg.] Name wir [pron. suff. 1. pl.]
lemma nn rḏi̯ =j swꜣi̯ =k ḥr =n j jpd.w n ḏd =k rn =n
AED ID 851961 851711 10030 129740 10110 107520 10070 500024 24510 850806 185810 10110 94700 10070
part of speech particle verb pronoun verb pronoun preposition pronoun verb substantive particle verb pronoun substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_4-inf verb_2-lit
status

Translation: "Ich lasse dich nicht an uns vorbeigehen", sagen die Querhölzer(?), "solange du nicht unsere Namen genannt hast!"

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License