token | oraec2137-8-1 | oraec2137-8-2 | oraec2137-8-3 | oraec2137-8-4 | oraec2137-8-5 | oraec2137-8-6 | oraec2137-8-7 | oraec2137-8-8 | oraec2137-8-9 | oraec2137-8-10 | oraec2137-8-11 | oraec2137-8-12 | oraec2137-8-13 | oraec2137-8-14 | oraec2137-8-15 | oraec2137-8-16 | oraec2137-8-17 | oraec2137-8-18 | oraec2137-8-19 | oraec2137-8-20 | oraec2137-8-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸢swḏꜣ⸣-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ḥr | rḏi̯.t | hꜣb | =t[w] | [n] | [bꜣk-jm] | ḥr | qd | nb | nfr | n(,j) | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ḥr | ꜥḏ | [...] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [rto8] | [rto8] | [rto8] | [rto8] | [rto8] | [rto8] | [rto8] | [rto8] | [rto8] | [rto8] | [rto8] | [rto9] | [rto9] | [rto9] | [rto9] | [rto9] | [rto9] | [rto9] | [rto9] | [rto9] | ← | |
translation | Mitteilung | [Zweitnomen i. NS)] | für | Herr | l.h.g. | wegen | veranlassen (daß) | schreiben | [Suffix Pron. sg.3.c.] | an | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | über | Wesen | jeder | gut | [Gen.] | Herr | l.h.g. | über | wohlbehalten sein | ← | |
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ḥr | rḏi̯ | hꜣb | =tw | n | bꜣk-jm | ḥr | qd | nb | nfr | n.j | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ḥr | ꜥḏ | ← | |
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 107520 | 851711 | 97580 | 170100 | 78870 | 550024 | 107520 | 162430 | 81660 | 550034 | 850787 | 81650 | 400004 | 107520 | 41890 | ← | |
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | preposition | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | adjective | adjective | substantive | adjective | preposition | verb | ← | |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., darüber zu veranlassen, daß man [dem Diener dort] schreibt über jede gute Wesensart des Herrn, l.h.g., und über das Wohlbehaltensein [...].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License