oraec2137-9

token oraec2137-9-1 oraec2137-9-2 oraec2137-9-3 oraec2137-9-4 oraec2137-9-5 oraec2137-9-6 oraec2137-9-7 oraec2137-9-8 oraec2137-9-9 oraec2137-9-10 oraec2137-9-11 oraec2137-9-12 oraec2137-9-13 oraec2137-9-14 oraec2137-9-15 oraec2137-9-16 oraec2137-9-17 oraec2137-9-18
written form ⸢swḏꜣ⸣-jb pw [n] [nb] [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] [ḥr] [rḏi̯.t] ⸢jnt〈.t(w)〉⸣ n =j smj n pꜣ zẖꜣ(,w) jn jwi̯.⸢t⸣ =⸢f⸣ [nb]
hiero
line count [rto9] [rto9] [rto9] [rto9] [rto9] [rto9] [rto9] [rto9/10] [rto10] [rto10] [rto10] [rto10] [rto10] [rto10] [rto10] [rto10] [rto10] [rto10]
translation Mitteilung [Zweitnomen i. NS)] für Herr l.h.g. wegen bringen lassen (=schicken) bringen [Dat.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Antwort zu [Pron. dem. masc. sg.] Schreiben durch kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] irgendjemand
lemma swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḥr rḏi̯ jni̯ n =j smj n pꜣ zẖꜣ.w jn jwi̯ =f nb
AED ID 550025 851517 78870 81650 400004 107520 851711 26870 78870 10030 134830 78870 851446 450097 26660 21930 10050 81660
part of speech substantive pronoun preposition substantive adjective preposition verb verb preposition pronoun substantive preposition pronoun substantive preposition verb pronoun adjective
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Eine Mitteilung ist es [für den Herrn, l.h.g., darüber zu veranlassen], daß mir eine Antwort zu diesem Brief gebracht wird durch [irgend jemanden], der kommen wird.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License