oraec2147-11

token oraec2147-11-1 oraec2147-11-2 oraec2147-11-3 oraec2147-11-4 oraec2147-11-5 oraec2147-11-6 oraec2147-11-7 oraec2147-11-8 oraec2147-11-9 oraec2147-11-10 oraec2147-11-11 oraec2147-11-12 oraec2147-11-13 oraec2147-11-14 oraec2147-11-15 oraec2147-11-16 oraec2147-11-17 oraec2147-11-18 oraec2147-11-19 oraec2147-11-20 oraec2147-11-21 oraec2147-11-22 oraec2147-11-23 oraec2147-11-24 oraec2147-11-25 oraec2147-11-26 oraec2147-11-27 oraec2147-11-28 oraec2147-11-29
written form jwi̯.n Ppy ⸢pn⸣ [ḫr] =[k] Ḥr,w j(w)ꜥ,w Gbb ḏd.w (J)tm(,w) n =k tm ḏd.w psḏ,t.du n =k tm ḏd =k wnn js Ppy pn m-ꜥb =sn nṯr.pl jm(,j).w p,t
hiero
line count [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684] [P/V/W 55 = 684]
translation kommen Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] Horus der Erbe Geb sagen Atum zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] All; alles sagen Götterneunheit zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] All; alles sagen [Suffix Pron. sg.2.m.] existieren; sein [Partikel (enklitisch)] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] zusammen mit [Suffix Pron. pl.3.c.] Gott befindlich in Himmel
lemma jwi̯ Ppy pn ḫr =k Ḥr.w jwꜥ.w Gbb ḏd Jtm.w n =k tm ḏd Psḏ.t n =k tm ḏd =k wnn js Ppy pn m-ꜥb =sn nṯr jm.j p.t
AED ID 21930 400313 59920 850795 10110 107500 22460 167010 185810 33040 78870 10110 172020 185810 62500 78870 10110 172020 185810 10110 46050 31130 400313 59920 64580 10100 90260 25130 58710
part of speech verb entity_name pronoun preposition pronoun entity_name substantive entity_name verb entity_name preposition pronoun substantive verb entity_name preposition pronoun substantive verb pronoun verb particle entity_name pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive
name kings_name gods_name gods_name gods_name gods_name kings_name
number
voice active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular dual singular plural plural singular
epitheton
morphology n-morpheme geminated geminated
inflection suffixConjugation relativeform relativeform suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_2-gem
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Dieser Pepi ist [zu dir] gekommen, Horus, Erbe des Geb, von dem Atum sagt: "Dir gehört alles", von dem die beiden Neunheiten sagen: "Dir gehört alles", damit du sagst, daß dieser Pepi unter ihnen, den Göttern, die im Himmel sind, existieren wird.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License