token | oraec2150-27-1 | oraec2150-27-2 | oraec2150-27-3 | oraec2150-27-4 | oraec2150-27-5 | oraec2150-27-6 | oraec2150-27-7 | oraec2150-27-8 | oraec2150-27-9 | oraec2150-27-10 | oraec2150-27-11 | oraec2150-27-12 | oraec2150-27-13 | oraec2150-27-14 | oraec2150-27-15 | oraec2150-27-16 | oraec2150-27-17 | oraec2150-27-18 | oraec2150-27-19 | oraec2150-27-20 | oraec2150-27-21 | oraec2150-27-22 | oraec2150-27-23 | oraec2150-27-24 | oraec2150-27-25 | oraec2150-27-26 | oraec2150-27-27 | oraec2150-27-28 | oraec2150-27-29 | oraec2150-27-30 | oraec2150-27-31 | oraec2150-27-32 | oraec2150-27-33 | oraec2150-27-34 | oraec2150-27-35 | oraec2150-27-36 | oraec2150-27-37 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ptr | pꜣ | ḫr,w | n | Ḫt | jwi̯ | ḥnꜥ | ḫꜣs,t.pl | ꜥšꜣ | ḥn〈ꜥ〉 | =f | jni̯.n | =f | m-dj | =f | m | nḫt.tpl | m | ḫꜣs,t.pl | nb.t | n,tj | m | swꜣ,w | n | pꜣ | tꜣ | n | Ḫt | pꜣ | tꜣ | n | N~h~r~n | [...] | pꜣ | Qdw | r-ḏr | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [20] | [20] | [20] | [20] | ← | |
translation | siehe! | der [Artikel sg.m.] | Feind ("Gefällter") | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | kommen | zusammen mit | Fremdland | viel | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bringen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | mit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | als (Art und Weise) | Krieger | aus | Fremdland | alle | der welcher (invariabel) | in | Umgebung | [Genitiv (invariabel)] | der [Artikel sg.m.] | Land (geogr.-polit.) | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | der [Artikel sg.m.] | Land (geogr.-polit.) | [Genitiv (invariabel)] | Naharina | der [Artikel sg.m.] | Qadi (Kilikien) | gesamt | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |
lemma | ptr | pꜣ | ḫr.w | n.j | Ḫt | jwi̯ | ḥnꜥ | ḫꜣs.t | ꜥšꜣ | ḥnꜥ | =f | jni̯ | =f | m-dj | =f | m | nḫt | m | ḫꜣs.t | nb | n.tj | m | swꜣ.w | n.j | pꜣ | tꜣ | n.j | Ḫt | pꜣ | tꜣ | n.j | Nhrn | pꜣ | Qdj | r-ḏr | =f | ← | |
AED ID | 62910 | 851446 | 119960 | 850787 | 121250 | 21930 | 850800 | 114300 | 41011 | 850800 | 10050 | 26870 | 10050 | 600056 | 10050 | 64360 | 87580 | 64360 | 114300 | 81660 | 89850 | 64360 | 129790 | 850787 | 851446 | 854573 | 850787 | 121250 | 851446 | 854573 | 850787 | 85740 | 851446 | 600136 | 92500 | 10050 | ← | |
part of speech | interjection | pronoun | substantive | adjective | entity_name | verb | preposition | substantive | adjective | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | pronoun | preposition | substantive | adjective | pronoun | substantive | adjective | entity_name | pronoun | substantive | adjective | entity_name | pronoun | entity_name | preposition | pronoun | ← | |
name | place_name | place_name | place_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | plural | plural | plural | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Siehe, der Feind (= Fürst) von Chatti ist (bereits an)gekommen [§41] zusammen mit vielen Fremdländern be〈i〉 ihm, nachdem er sie als Krieger [§42] aus allen Fremdländern, die im (Herrschafts)bereich des Landes Chatti sind, mit sich gebracht hatte, [§43] (nämlich aus) dem Land Naha[rina], [§44-47] [§48] (und) dem gesamten Qadi.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License