token | oraec2156-10-1 | oraec2156-10-2 | oraec2156-10-3 | oraec2156-10-4 | oraec2156-10-5 | oraec2156-10-6 | oraec2156-10-7 | oraec2156-10-8 | oraec2156-10-9 | oraec2156-10-10 | oraec2156-10-11 | oraec2156-10-12 | oraec2156-10-13 | oraec2156-10-14 | oraec2156-10-15 | oraec2156-10-16 | oraec2156-10-17 | oraec2156-10-18 | oraec2156-10-19 | oraec2156-10-20 | oraec2156-10-21 | oraec2156-10-22 | oraec2156-10-23 | oraec2156-10-24 | oraec2156-10-25 | oraec2156-10-26 | oraec2156-10-27 | oraec2156-10-28 | oraec2156-10-29 | oraec2156-10-30 | oraec2156-10-31 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯.n | =k | n | =f | mꜣq,t | nṯr | rḏi̯.n | =k | n | =f | mꜣq,t | Stš | pri̯ | Ppy | pn | ḥr | =s | jr | p,t | stp | =f | zꜣ | r | Rꜥw | 〈nṯr.pl〉 | js | n(,j)〈.w〉 | zbi̯.w | n | kꜣ.pl | =sn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 34 = 193] | [P/A/W 35 = 194] | [P/A/W 35 = 194] | [P/A/W 35 = 194] | [P/A/W 35 = 194] | [P/A/W 35 = 194] | [P/A/W 35 = 194] | [P/A/W 35 = 194] | ← |
translation | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Leiter | Gott | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Leiter | Seth | emporsteigen | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | auf | [Suffix Pron.sg.3.f.] | zu (lok.) | Himmel | schützen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Schutz | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Re | Gott | wie (Postposition) | von [Genitiv] | (weg)gehen | hin zu | Ka; Lebenskraft | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | rḏi̯ | =k | n | =f | mꜣq.t | nṯr | rḏi̯ | =k | n | =f | mꜣq.t | Stẖ | pri̯ | Ppy | pn | ḥr | =s | r | p.t | stp | =f | zꜣ | r | Rꜥw | nṯr | js | n.j | zbi̯ | n | kꜣ | =sn | ← |
AED ID | 851711 | 10110 | 78870 | 10050 | 67450 | 90260 | 851711 | 10110 | 78870 | 10050 | 67450 | 148520 | 60920 | 400313 | 59920 | 107520 | 10090 | 91900 | 58710 | 854554 | 10050 | 125600 | 91900 | 400015 | 90260 | 31130 | 850787 | 131460 | 78870 | 162870 | 10100 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | entity_name | verb | entity_name | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | substantive | particle | adjective | verb | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | gods_name | kings_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | plural | plural | ← | ||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Du hast ihm die Leiter des Gottes gegeben, du hast ihm die Leiter des Seth gegeben, damit dieser Pepi auf ihr zum Himmel emporsteige und Re schütze wie {der göttliche ...} 〈die Götter〉 (?) derer, die zu ihren Kas gegangen sind.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License