oraec218-36

token oraec218-36-1 oraec218-36-2 oraec218-36-3 oraec218-36-4 oraec218-36-5 oraec218-36-6 oraec218-36-7 oraec218-36-8 oraec218-36-9 oraec218-36-10 oraec218-36-11 oraec218-36-12 oraec218-36-13 oraec218-36-14 oraec218-36-15 oraec218-36-16 oraec218-36-17 oraec218-36-18 oraec218-36-19 oraec218-36-20 oraec218-36-21 oraec218-36-22 oraec218-36-23 oraec218-36-24 oraec218-36-25 oraec218-36-26 oraec218-36-27 oraec218-36-28 oraec218-36-29 oraec218-36-30 oraec218-36-31 oraec218-36-32 oraec218-36-33 oraec218-36-34 oraec218-36-35 oraec218-36-36 oraec218-36-37 oraec218-36-38 oraec218-36-39 oraec218-36-40 oraec218-36-41 oraec218-36-42 oraec218-36-43 oraec218-36-44 oraec218-36-45 oraec218-36-46 oraec218-36-47 oraec218-36-48 oraec218-36-49 oraec218-36-50 oraec218-36-51 oraec218-36-52 oraec218-36-53
written form ḫr-jr sr n,tj sw r stkn jb pn n nb =f r nḥm ḥsb,w.pl r ḏi̯.t{w} =w ḥr ky sdf(ꜣ) m sḫr n mtj bjn jw =f n nzr,t tkꜣ =s ḥꜥ =f n ꜣḫ,t wnm.w =s ḥꜥ =f ḥr-n,tt jri̯.n ḥm =f nn r-ḏr =sn n kꜣ =sn nꜣ nb.wpl ḥw,t =j
hiero
line count [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16]
translation und dann hoher Beamter der welcher (Relativpronomen) er [Präs.I-Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Futur III] herannahen lassen Wunsch/Gedanke dieser [Dem.Pron. sg.m.] hin zu Herr [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) fortnehmen Konskribierter um zu (final) geben [Suffix Pron. pl.3.c.] auf anderer Einkommen eines Tempels nämlich (etwas) Plan von [Genitiv] Zeugnis schlecht [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) Flamme verbrennen [Suffix Pron.sg.3.f.] Leib [Suffix Pron. sg.3.m.] gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) Flamme essen [Suffix Pron.sg.3.f.] Leib [Suffix Pron. sg.3.m.] denn (Konjunktion) machen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] diese [Dem.Pron. pl.c.] ganz [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) Lebenskraft [Suffix Pron. pl.3.c.] die [Artikel pl.c.] Herr Tempel [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma ḫr-jr sr n.tj sw r stkn jb pn n nb =f r nḥm ḥsb r rḏi̯ =w ḥr ky sḏfꜣ m sḫr n.j mtr.w bjn jw =f n.j nsr.t tkꜣ =s ḥꜥ.w =f n.j ꜣḫ.t wnm =s ḥꜥ.w =f ḥr-n.tjt jri̯ ḥm =f nn r-ḏr =sn n kꜣ =sn nꜣ nb ḥw.t =j
AED ID 600066 138920 89850 851203 91900 148550 23290 59920 78870 81650 10050 91900 86430 109880 91900 851711 42370 107520 163760 150520 64360 142800 850787 77770 54605 21881 10050 850787 88300 173610 10090 854529 10050 850787 223 46710 10090 854529 10050 108040 851809 104690 10050 851523 92500 10100 78870 162870 10100 851623 81650 99790 10030
part of speech particle substantive pronoun pronoun preposition verb substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition verb substantive preposition verb pronoun preposition adjective substantive preposition substantive adjective substantive adjective particle pronoun adjective substantive verb pronoun substantive pronoun adjective substantive verb pronoun substantive pronoun particle verb substantive pronoun pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun pronoun substantive substantive pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine feminine
pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular
epitheton
morphology t-morpheme w-morpheme n-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_constructus st_pronominalis

Translation: Und dann jeder hohe Beamte, der seinem Herrn den Gedanken nahebringt, Konskribierte wegzunehmen, um sie zu einem anderen Tempeleigentum zu übergeben in schlechter Beratung - er soll der Flamme (bestimmt sein) und sie soll seinen Körper verbrennen, die Flamme - sie soll seinen Leib auffressen, denn seine Majestät hat ihnen alles dieses getan für ihre Lebenskraft - den Herren (=Göttern) meines Tempels.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License