oraec218-40

token oraec218-40-1 oraec218-40-2 oraec218-40-3 oraec218-40-4 oraec218-40-5 oraec218-40-6 oraec218-40-7 oraec218-40-8 oraec218-40-9 oraec218-40-10 oraec218-40-11 oraec218-40-12 oraec218-40-13 oraec218-40-14 oraec218-40-15 oraec218-40-16 oraec218-40-17 oraec218-40-18 oraec218-40-19 oraec218-40-20 oraec218-40-21 oraec218-40-22
written form nn {ḫ}〈ẖ〉ꜥm.tw n =f jn r(m)ṯ nb n,tj m tꜣ r-ḏr =f jn ḥr,j-pḏ,t nb n nbw jn rwḏ,w nb n ḫꜣs,t
hiero
line count [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17]
translation [Negationswort, systematisch unterschieden von n] herantreten hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] seitens (jmds.) Mensch irgendein der welcher (Relativpronomen) in Land (geogr.-polit.) ganz [Suffix Pron. sg.3.m.] seitens (jmds.) Truppenoberst irgendein von [Genitiv] Gold seitens (jmds.) Inspektor irgendein von [Genitiv] Wüste
lemma nn ẖꜥm n =f jn rmṯ nb n.tj m tꜣ r-ḏr =f jn ḥr.j-pḏ.t nb n.j nbw jn rwḏ.w nb n.j ḫꜣs.t
AED ID 851961 122780 78870 10050 26660 94530 81660 89850 64360 854573 92500 10050 26660 108660 81660 850787 81680 26660 93850 81660 850787 114300
part of speech particle verb preposition pronoun preposition substantive adjective pronoun preposition substantive preposition pronoun preposition substantive adjective adjective substantive preposition substantive adjective adjective substantive
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und es soll nicht an sie herangetreten werden von seiten irgendeines Menschen, der auf der ganzen Erde ist, seitens irgendeines Truppenoberst des Goldes, seitens irgendeinens Inspektors der Wüste.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License