token | oraec22-51-1 | oraec22-51-2 | oraec22-51-3 | oraec22-51-4 | oraec22-51-5 | oraec22-51-6 | oraec22-51-7 | oraec22-51-8 | oraec22-51-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jz,t | Rꜥw | m | jhh.y | jb | =sn | ḥnrg | m | mꜣꜥ,t | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | ← |
translation | Mannschaft | Re | in (Zustand) | Jauchzen | Herz | [Suffix Pron. pl.3.c.] | froh sein | durch (etwas) | Wahrheit | ← |
lemma | jz.t | Rꜥw | m | jhhj | jb | =sn | ḥꜣg | m | mꜣꜥ.t | ← |
AED ID | 31080 | 400015 | 64360 | 30360 | 23290 | 10100 | 101610 | 64360 | 66620 | ← |
part of speech | substantive | entity_name | preposition | substantive | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||
number | ← | |||||||||
voice | ← | |||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | pseudoParticiple | ← | ||||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Die Mannschaft des Re ist am Jauchzen (und) ihr Herz erfreut sich an der Wahrheit.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License