token | oraec22-85-1 | oraec22-85-2 | oraec22-85-3 | oraec22-85-4 | oraec22-85-5 | oraec22-85-6 | oraec22-85-7 | oraec22-85-8 | oraec22-85-9 | oraec22-85-10 | oraec22-85-11 | oraec22-85-12 | oraec22-85-13 | oraec22-85-14 | oraec22-85-15 | oraec22-85-16 | oraec22-85-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nn | wn | thi̯.t. | =tw | r | =sn | m | [zꜣ] | [n] | [zꜣ] | [s]⸢mn⸣ | ḥr | ḥn,t | =sn | r-ḏrw | ḥnt,j | nḥḥ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | ← |
translation | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | [aux.] | schädigen | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [Opposition] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | bestehend aus | Sohn | [Präposition] | Sohn | einsetzen | für (Grund) | Auftrag | [Suffix Pron. pl.3.c.] | bis hin nach | Frist | Ewigkeit | ← |
lemma | nn | wn | thi̯ | =tw | r | =sn | m | zꜣ | n | zꜣ | smn | ḥr | ḥn.t | =sn | r-ḏr.w | ḥn.tj | nḥḥ | ← |
AED ID | 851961 | 550129 | 172920 | 170100 | 91900 | 10100 | 64360 | 125510 | 78870 | 125510 | 851677 | 107520 | 106000 | 10100 | 92530 | 106120 | 86570 | ← |
part of speech | particle | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_caus_2-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Nicht soll man sich gegen sie vergehen von Sohn zu Sohn, die (je) eingesetzt werden zu ihren Aufträgen bis zur Ewigkeit.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License