oraec22-95

token oraec22-95-1 oraec22-95-2 oraec22-95-3 oraec22-95-4 oraec22-95-5 oraec22-95-6 oraec22-95-7 oraec22-95-8 oraec22-95-9 oraec22-95-10 oraec22-95-11 oraec22-95-12 oraec22-95-13 oraec22-95-14 oraec22-95-15 oraec22-95-16 oraec22-95-17 oraec22-95-18 oraec22-95-19
written form jw w{ꜣ}ḏ.n ḥm =f rḏi̯.t ḥn.tw tꜣ ḥw,t-n,t-ḥḥ-m-rnp,t.pl nswt-bj,tj Mn-Mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hru̯,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) ḥr mw ḥr tꜣ ḫt ⸢spꜣ,t⸣.pl Šmꜥ,w Mḥ,w
hiero
line count [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [Dekret-Text] [31] [31]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] befehlen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] veranlassen ausstatten/einrichten diese [Dem.Pron. sg.f.] Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel) König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Thronname Sethos I.] Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) auf Wasser auf Land (geogr.-polit.) durch (ein Land) Bezirk Oberägypten Unterägypten
lemma jw wḏ ḥm =f rḏi̯ ḥn tꜣ ḥw.t-n.t-ḥḥ-m-rnp.wt nswt-bj.tj Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w ḥr mw ḥr tꜣ ḫt spꜣ.t Šmꜥ.w Mḥ.w
AED ID 21881 51970 104690 10050 851711 105900 851622 600399 88060 500079 858842 107520 69000 107520 854573 121230 854544 154760 73940
part of speech particle verb substantive pronoun verb verb pronoun substantive substantive entity_name entity_name preposition substantive preposition substantive preposition substantive entity_name entity_name
name kings_name artifact_name place_name place_name
number
voice active passive
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_2-lit
status st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus

Translation: Seine Majestät hat befohlen, dass ausgestattet werde dieses Haus der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' zu Wasser und zu Lande in den Bezirken von Oberägypten und Unterägypten -

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License