oraec22-96

token oraec22-96-1 oraec22-96-2 oraec22-96-3 oraec22-96-4 oraec22-96-5 oraec22-96-6 oraec22-96-7 oraec22-96-8 oraec22-96-9 oraec22-96-10 oraec22-96-11 oraec22-96-12 oraec22-96-13 oraec22-96-14 oraec22-96-15 oraec22-96-16 oraec22-96-17 oraec22-96-18 oraec22-96-19 oraec22-96-20 oraec22-96-21
written form r tm ḏi̯.t thi̯.t.tw r [r(m)]⸢ṯ⸣,pl-nb n ⸢tꜣ⸣ ḥw,t-n,t-ḥḥ.pl-m-rnp,t.pl n nswt-bj,tj Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) n,tj m tꜣ r-ḏr =f m ṯꜣ,y ḥm,t
hiero
line count [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31]
translation um zu (final) nicht sein (aux.) zulassen (dass) freveln bezüglich alle Leute von [Genitiv] diese [Dem.Pron. sg.f.] Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel) von [Genitiv] König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Thronname Sethos I.] Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) der welcher (Relativpronomen) in Land (geogr.-polit.) gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] nämlich (etwas) Mann Frau
lemma r tm rḏi̯ thi̯ r rmṯ.w-nb n.j tꜣ ḥw.t-n.t-ḥḥ-m-rnp.wt n.j nswt-bj.tj Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w n.tj m tꜣ r-ḏr =f m ṯꜣ.y ḥm.t
AED ID 91900 854578 851711 172920 91900 94580 850787 851622 600399 850787 88060 500079 858842 89850 64360 854573 92500 10050 64360 174240 104730
part of speech preposition verb verb verb preposition substantive adjective pronoun substantive adjective substantive entity_name entity_name pronoun preposition substantive preposition pronoun preposition substantive substantive
name kings_name artifact_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: - um nicht zuzulassen, dass man sich vergehe gegen irgendwelche Menschen des Hauses der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos', welcher im ganzen Lande ist, sei es Mann oder Frau; -

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License