token | oraec22-96-1 | oraec22-96-2 | oraec22-96-3 | oraec22-96-4 | oraec22-96-5 | oraec22-96-6 | oraec22-96-7 | oraec22-96-8 | oraec22-96-9 | oraec22-96-10 | oraec22-96-11 | oraec22-96-12 | oraec22-96-13 | oraec22-96-14 | oraec22-96-15 | oraec22-96-16 | oraec22-96-17 | oraec22-96-18 | oraec22-96-19 | oraec22-96-20 | oraec22-96-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | r | tm | ḏi̯.t | thi̯.t.tw | r | [r(m)]⸢ṯ⸣,pl-nb | n | ⸢tꜣ⸣ | ḥw,t-n,t-ḥḥ.pl-m-rnp,t.pl | n | nswt-bj,tj | Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw | Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) | n,tj | m | tꜣ | r-ḏr | =f | m | ṯꜣ,y | ḥm,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | ← |
translation | um zu (final) | nicht sein (aux.) | zulassen (dass) | freveln | bezüglich | alle Leute | von [Genitiv] | diese [Dem.Pron. sg.f.] | Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel) | von [Genitiv] | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | [Thronname Sethos I.] | Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) | der welcher (Relativpronomen) | in | Land (geogr.-polit.) | gesamt | [Suffix Pron. sg.3.m.] | nämlich (etwas) | Mann | Frau | ← |
lemma | r | tm | rḏi̯ | thi̯ | r | rmṯ.w-nb | n.j | tꜣ | ḥw.t-n.t-ḥḥ-m-rnp.wt | n.j | nswt-bj.tj | Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw | Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w | n.tj | m | tꜣ | r-ḏr | =f | m | ṯꜣ.y | ḥm.t | ← |
AED ID | 91900 | 854578 | 851711 | 172920 | 91900 | 94580 | 850787 | 851622 | 600399 | 850787 | 88060 | 500079 | 858842 | 89850 | 64360 | 854573 | 92500 | 10050 | 64360 | 174240 | 104730 | ← |
part of speech | preposition | verb | verb | verb | preposition | substantive | adjective | pronoun | substantive | adjective | substantive | entity_name | entity_name | pronoun | preposition | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | substantive | ← |
name | kings_name | artifact_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: - um nicht zuzulassen, dass man sich vergehe gegen irgendwelche Menschen des Hauses der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos', welcher im ganzen Lande ist, sei es Mann oder Frau; -
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License