token | oraec220-228-1 | oraec220-228-2 | oraec220-228-3 | oraec220-228-4 | oraec220-228-5 | oraec220-228-6 | oraec220-228-7 | oraec220-228-8 | oraec220-228-9 | oraec220-228-10 | oraec220-228-11 | oraec220-228-12 | oraec220-228-13 | oraec220-228-14 | oraec220-228-15 | oraec220-228-16 | oraec220-228-17 | oraec220-228-18 | oraec220-228-19 | oraec220-228-20 | oraec220-228-21 | oraec220-228-22 | oraec220-228-23 | oraec220-228-24 | oraec220-228-25 | oraec220-228-26 | oraec220-228-27 | oraec220-228-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | jꜣ,t | twy | n.t | H̱r,j-ꜥḥꜣ | ḫsf.t | ḥꜥpj | ḥr | Ḏd,w | ḏḏ!.t | jwt! | Ḥꜥpj | ḫꜣi̯(.w) | m | ḥqꜣ,t | r | sšmi̯ | =f | n | rʾ | wnm.w | ḏḏ!.t | ḥtp-nṯr | n | nṯr.pl | pr-ḫrw | n | ꜣḫ.w | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
line count | [960] | [960] | [960] | [960] | [960] | [960] | [960] | [961] | [961] | [961] | [961] | [961] | [961] | [961] | [961] | [961] | [961] | [961] | [961] | [961] | [961] | [962] | [962] | [962] | [962] | [962] | [962] | [962] | ← |
translation | oh! | Stätte; Hügel | [pron. dem. fem.sg.+dual.] | [Gen.] | ON/Babylon | abwehren, abweisen | Überschwemmung | hinzu.., von..her, gegen [Richtg.] | ON/Busiris | veranlassen (daß) | kommen | Überschwemmung | wägen, messen | in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] | [Maß], [Meßgerät] | um zu | führen, leiten | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | hin zu, von her [Richtung] | Mund | essen | geben | Gottesopfer | [Dat.] | Gott | Totenopfer | [Dat.] | Ach-Geist, Verklärter | ← |
lemma | j | jꜣ.t | twy | n.j | H̱r.j-ꜥḥꜣ | ḫsf | ḥꜥpj | ḥr | Ḏd.w | rḏi̯ | jwi̯ | ḥꜥpj | ḫꜣi̯ | m | ḥqꜣ.t | r | sšmi̯ | =f | n | rʾ | wnm | rḏi̯ | ḥtp-nṯr | n | nṯr | pr.t-ḫrw | n | ꜣḫ | ← |
AED ID | 20030 | 20120 | 170301 | 850787 | 124280 | 854535 | 102190 | 107520 | 185980 | 851711 | 21930 | 102190 | 113410 | 64360 | 110440 | 91900 | 144980 | 10050 | 78870 | 92560 | 46710 | 851711 | 111480 | 78870 | 90260 | 850238 | 78870 | 203 | ← |
part of speech | interjection | substantive | pronoun | adjective | entity_name | verb | substantive | preposition | entity_name | verb | verb | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | verb | substantive | preposition | substantive | substantive | preposition | substantive | ← |
name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_irr | verb_3-inf | verb_4-inf | verb_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh du Stätte von Cheraha, die die Überschwemmung von Busiris abhält, die (aber) zuläßt, daß die Überschwemmung/Hapi in Scheffeln gemessen kommt, um sie dem Mund des Essenden zuzuleiten, die den Göttern Gottesopfer und den "Verklärten" Totenopfer gibt!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License