oraec220-78

token oraec220-78-1 oraec220-78-2 oraec220-78-3 oraec220-78-4 oraec220-78-5 oraec220-78-6 oraec220-78-7 oraec220-78-8 oraec220-78-9 oraec220-78-10 oraec220-78-11 oraec220-78-12 oraec220-78-13 oraec220-78-14 oraec220-78-15
written form j jꜣ,t twy n.t ꜣḫ.w wn.pl n =j wꜣ,t =ṯn r swꜣ =j ḥr =ṯn
hiero
line count [891] [891] [891] [891] [891] [891] [891] [891] [891] [891] [892] [892] [892] [892] [892]
translation oh! Stätte; Hügel [pron. dem. fem.sg.+dual.] [Gen.] Ach-Geist, Verklärter öffnen [Dat.] ich [pron. suff. 1. sg.] Weg ihr [pron. suff. 2. pl.] so daß, bis daß vorbeigehen an ich [pron. suff. 1. sg.] über ihr [pron. suff. 2. pl.]
lemma j jꜣ.t twy n.j ꜣḫ wn n =j wꜣ.t =ṯn r swꜣi̯ =j ḥr =ṯn
AED ID 20030 20120 170301 850787 203 46060 78870 10030 42490 10130 91900 129740 10030 107520 10130
part of speech interjection substantive pronoun adjective substantive verb preposition pronoun substantive pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-inf
status

Translation: Oh jene Stätte der "Verklärten", öffnet mir eure Wege, damit ich an euch vorbeigehen kann!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License