oraec2211-3

token oraec2211-3-1 oraec2211-3-2 oraec2211-3-3 oraec2211-3-4 oraec2211-3-5 oraec2211-3-6 oraec2211-3-7 oraec2211-3-8 oraec2211-3-9 oraec2211-3-10
written form j⸢ꜥ⸣i̯ ḥr =k (W)sr(,w) [sn,nw] =[k] [Dwn-ꜥn.w] [ḫmt,nw] =[k] ⸢wḏ⸣-mrw,t
hiero
line count [P/F/E 14 = 142] [P/F/E 14 = 142] [P/F/E 14 = 142] [P/F/E 14 = 142] [P/F/E 14 = 142] [P/F/E 14 = 142] [P/F/E 14 = 142] [P/F/E 14 = 142] [P/F/E 14 = 142] [P/F/E 14 = 142]
translation waschen Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris Zweiter; Gefährte [Suffix Pron. sg.2.m.] Dewen-anwi (Flügelspreizer) Dritter [Suffix Pron. sg.2.m.] der Liebe befiehlt
lemma jꜥi̯ ḥr =k Wsjr sn.nw =k Dwn-ꜥn.wj ḫmt.nw =k wḏ-mrw.t
AED ID 21550 107510 10110 49460 550359 10110 850929 117390 10110 854391
part of speech verb substantive pronoun entity_name substantive pronoun entity_name numeral pronoun epitheton_title
name gods_name gods_name
number ordinal
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Wasch dein Gesicht, Osiris; [dein zweiter ist Dewen-anui, dein Dritter] ist 'Der Liebe befiehlt (?)'.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License