token | oraec2218-4-1 | oraec2218-4-2 | oraec2218-4-3 | oraec2218-4-4 | oraec2218-4-5 | oraec2218-4-6 | oraec2218-4-7 | oraec2218-4-8 | oraec2218-4-9 | oraec2218-4-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [jn] | ḥm | jr-jz.pl | ẖnn.jw | Rꜥw | ntsn | ẖni̯ | =sn | Nmt,j-m-zꜣ≡f | Mr,n-Rꜥw | ← |
hiero | ← | ||||||||||
line count | [M/F/E sup 37 = 167] | [M/F/E sup 37 = 167] | [M/F/E sup 37 = 167] | [M/F/E sup 37 = 167] | [M/F/E sup 37 = 167] | [M/F/E sup 37 = 167] | [M/F/E sup 37 = 167] | [M/F/E sup 37 = 167] | [M/F/E sup 37 = 167] | [M/F/E sup 37 = 167] | ← |
translation | [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)] | aber; wahrlich; [enkl.Partikel] | Schiffsmannschaft | (jmdn.) fahren; rudern | Re | sie [Selbst.Pron. pl.3.c.] | (jmdn.) fahren; rudern | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Nemti-em-za-ef | Merenre | ← |
lemma | jn | ḥm | jr-jz | ẖni̯ | Rꜥw | jntsn | ẖni̯ | =sn | Nmt.j-m-zꜣ=f | Mr.n-Rꜥw | ← |
AED ID | 851426 | 104600 | 855385 | 123230 | 400015 | 90090 | 123230 | 10100 | 854416 | 401175 | ← |
part of speech | particle | particle | substantive | verb | entity_name | pronoun | verb | pronoun | entity_name | entity_name | ← |
name | gods_name | kings_name | kings_name | ← | |||||||
number | ← | ||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | plural | plural | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||
inflection | participle | suffixConjugation | ← | ||||||||
adjective | ← | ||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Die Schiffsleute aber, die Re rudern, sie sind es, die Nemti-em-za-ef Merenre rudern werden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License