| token | oraec224-52-1 | oraec224-52-2 | oraec224-52-3 | oraec224-52-4 | oraec224-52-5 | oraec224-52-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | mk,t | pw | gr,t | ꜥꜣ.t | n.t | nṯr | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [501] | [501] | [501] | [501] | [501] | [501] | ← | 
| translation | Schutz, Zauberschutz | [im Nominalsatz] | auch, ferner [enkl. Partikel] | groß, viel, lang, alt, erhaben | [Gen.] | Gott | ← | 
| lemma | mkw.t | pw | gr.t | ꜥꜣ | n.j | nṯr | ← | 
| AED ID | 76880 | 851517 | 167790 | 450158 | 850787 | 90260 | ← | 
| part of speech | substantive | pronoun | particle | adjective | adjective | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||
| numerus | substantive_fem | substantive_masc | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | ← | ||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | ← | ||||||
| status | ← | 
Translation: Schließlich ist das ein großer Schutz für einen Gott.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License