| token | oraec2243-4-1 | oraec2243-4-2 | oraec2243-4-3 | oraec2243-4-4 | oraec2243-4-5 | oraec2243-4-6 | oraec2243-4-7 | oraec2243-4-8 | oraec2243-4-9 | oraec2243-4-10 | oraec2243-4-11 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸢ꜥḥ⸣ꜥ,n | rḏi̯.n | bꜣk-jm | hd | =t(w) | r | ḫꜣs,t | =sn | m | hrw | pn | ← |
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [p.4, x+10] | [p.4, x+10] | [p.4, x+10] | [p.4, x+10] | [p.4, x+10] | [p.4, x+10] | [p.4, x+10] | [p.4, x+10] | [p.4, x+11] | [p.4, x+11] | [p.4, x+11] | ← |
| translation | [aux.] | veranlassen | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | abweisen | man (pron. suff. 3. sg.) | zu | Wüste | ihr (pron. suff. 3. pl.) | am (temporal) | Tag | dieser (pron. dem. masc. sg.) | ← |
| lemma | ꜥḥꜥ.n | rḏi̯ | bꜣk-jm | hd | =tw | r | ḫꜣs.t | =sn | m | hrw | pn | ← |
| AED ID | 40111 | 851711 | 550024 | 854527 | 170100 | 91900 | 114300 | 10100 | 64360 | 99060 | 59920 | ← |
| part of speech | particle | verb | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_2-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Da veranlasste der Diener, dass man (sie) (zurück)weisen soll in ihre Wüsten(gebiete) (noch gleich) an diesem Tag.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License