oraec2243-5

token oraec2243-5-1 oraec2243-5-2 oraec2243-5-3 oraec2243-5-4 oraec2243-5-5 oraec2243-5-6 oraec2243-5-7 oraec2243-5-8 oraec2243-5-9 oraec2243-5-10 oraec2243-5-11 oraec2243-5-12 oraec2243-5-13 oraec2243-5-14 oraec2243-5-15
written form ꜥḥꜥ,n ḏd.n wꜥ,t m n⸢ꜣ⸣-n mḏꜣ,yt.pl ḥꜣ ⸢rḏi̯.t(w)⸣.n =j pꜣj =j mḏꜣ,y m [...] tn
hiero
line count [p.4, x+11] [p.4, x+11] [p.4, x+11] [p.4, x+11] [p.4, x+11] [p.4, x+11] [p.4, x+11] [p.4, x+11] [p.4, x+11] [p.4, x+12] [p.4, x+12] [p.4, x+12] [p.4, x+12] [p.4, x+12]
translation [aux.] sagen die Eine von (partitiv) diese (pron. dem. pl.) Medja-Frau (Nubierin) oh dass doch! (Partikel d. Wunsches) geben ich [Poss.art., masc. sg.] mein (pron. suff. 1. sg.) Medja-Leute (Wüstennubier aus Medja) [Präposition] dieser, [pron. dem. fem. sg.]
lemma ꜥḥꜥ.n ḏd wꜥ.t m nꜣ-n mḏꜣ.yt ḥꜣ rḏi̯ =j pꜣy= =j mḏꜣ.y m tn
AED ID 40111 185810 600045 64360 852471 850954 100160 851711 10030 550021 10030 854516 64360 172360
part of speech particle verb substantive preposition pronoun substantive particle verb pronoun pronoun pronoun substantive preposition pronoun
name
number
voice active passive
genus feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da aber sagte eine von diesen Medja-Frauen: Oh wenn ich doch nur meinem Mann gegeben wäre in dieser ... .

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License