| token | oraec2275-7-1 | oraec2275-7-2 | oraec2275-7-3 | oraec2275-7-4 | oraec2275-7-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:ḏi̯ | =kwj | 〈tw〉 | ḥr | ḏrw,w | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [Vso 4,8] | [Vso 4,8] | [Vso 4,8] | [Vso 4,8] | [Vso 4,8] | ← | 
| translation | setzen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | auf | Seite | ← | 
| lemma | rḏi̯ | =k | tw | ḥr | ḏrw.w | ← | 
| AED ID | 851711 | 10110 | 851182 | 107520 | 185060 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | prefixed | ← | ||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_irr | ← | ||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Es ist an den Rand (der Straße), daß du (dich) begeben sollst!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License