| token | oraec228-22-1 | oraec228-22-2 | oraec228-22-3 | oraec228-22-4 | oraec228-22-5 | oraec228-22-6 | oraec228-22-7 | oraec228-22-8 | oraec228-22-9 | oraec228-22-10 | oraec228-22-11 | oraec228-22-12 | oraec228-22-13 | oraec228-22-14 | oraec228-22-15 | oraec228-22-16 | oraec228-22-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | di | =f | wn | tꜣ.pl | nb.pl | ẖr | rd.du | =f | nswt-bj,tj | Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw | sꜣ-Rꜥw | Rꜥw-msi̯-sw-mri̯-Jmn | ṯꜣi̯ | pḏ,t | =f | ḥr | ḥtr | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [18] | ← | 
| translation | veranlassen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | existieren | Land (geogr.-polit.) | alle | unter (lokal) | Fuß | [Suffix Pron. sg.3.m.] | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | [Thronname Ramses' II.] | Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) | Ramses-mery-Imen | nehmen | Bogen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | auf | Pferdegespann | ← | 
| lemma | rḏi̯ | =f | wnn | tꜣ | nb | ẖr | rd | =f | nswt-bj.tj | Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw | zꜣ-Rꜥw | Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn | ṯꜣi̯ | pḏ.t | =f | ḥr | ḥtr | ← | 
| AED ID | 851711 | 10050 | 46050 | 854573 | 81660 | 850794 | 96600 | 10050 | 88060 | 600505 | 126020 | 400876 | 174260 | 63270 | 10050 | 107520 | 111800 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | substantive | adjective | preposition | substantive | pronoun | substantive | entity_name | epitheton_title | entity_name | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | plural | plural | dual | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | epith_king | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: der alle Fremdländer unter seinen Füßen existieren ließ, der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, der seinen Bogen ergriff auf dem Streitwagen
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License